Persian based weblog dedicated to literature and cultural interests author prefers to be called as Ali Chelcheleh if you are not inranian try my ENGLISH SITE 

 
  صدای بال چلچله ها ابرا رو برونه یه روزی
 

 
 
 
دارم برای اثبات دیوانگی‌م در سن ان سالگی #برادران_کارامازوف رو به انگلیسی می‌خونم. برای کسی که مثل من انگلیسی‌ش متوسط باشه کمی وقت‌گیر ه (برای من حدود یک ماه طول کشید. الان بیشتر به قصد خودنمایی دارم توصیف تجربه می‌نویسم)

۱ - هیچ ترجمه مستقیمی به فارسی از برادران کارامازوف وجود نداره و اگر چه کلاً توصیفات داستایوفسکی الله‌وکیل خلاف دین مبین اسلام نیست حتی اگر یک مترجم خوب روسی پیدا بشود که حوصله و توان ترجمه همچنین کار دشواری رو داشته باشه صنعت چاپ ایران در وضعیت فعلی خیلی از جزییات رو حذف می‌کنه که فکر می‌کنم مهم ه
۲ - به نظر من شناختن روسها از دو جهت خیلی مهم ه یکی اینکه ملت مهمی هستند و یکی اینکه دردهای شبیه زیاد داریم که اونها به خاطر نزدیکی فرهنگی به اروپا بیشتر درباره‌ش نوشتن
۳ - دادستان دادگاه دیمیتری کارامازوف به یک صورتی بیشتر از متهم و به بهانه متهم درباره روسیه حرف می‌زنه درباره سرگشتگی روسیه میان دو ورطه بدبختی مفرط و اعلای اعتلا نمونه تارکوفسکی‌ش می‍شه آندری روبلوف وقتی بعد اون همه سیاهی تصویر رنگی می‌شه می‌ره روی نمایش شمایل‌های روبلف قدیسها

 

   
 
  Susan Meiselas / Magnum Photos 
 

USA. Tunbridge, Vermont. 1975, Carnival Strippers

 
 

  Goolabi , Roozmashgh(Peyman) , Deep-hole , Sepia , Forb. Apple , Vaghti Digar , Pejman , Ahood , Bahar , Banafshe , Halghaviz , Hezartou , Last Jesus , Ladan , Costs , Tireh , Goosbandane , Tabassom , Aroosak1382 ,   Shahrehichkas

 
        Zirshalvari
        Welbog 
 
       Bi Pelaki (Me & Shahram)
 

   SHAHRAM