Persian based weblog dedicated to literature and cultural interests author prefers to be called as Ali Chelcheleh if you are not inranian try my ENGLISH SITE 

 
  صدای بال چلچله ها ابرا رو برونه یه روزی
 

 
 
 
هيكل پوشيده‏ى خاكسترى‏رنگى ازارابه جداشد، قيقاج‏رفت، به‏طرف گريگورى آمد ودوسه‏قدم‏نرفته ايستاد. خودش‏بود. آكسينيا.- تپش‏قلب گريگورى دوبرابرشدو غلغله‏ئى به‏جان‏اش‏افتاد. بازانوهاى‏لرزان قدمى ‏برداشت يك‏بال‏پوستين‏رابازكردو يك‏پارچه‏تسليم والتهاب‏را به‏خودش فشرد. زانوهاى زن سست ‏بود، سرتاپاش مى‏لرزيد وصداى به‏هم‏خوردن دندان‏هاش شنيده‏مى‏شد. گريگورى درست مثل‏گرگ كه‏ميش گلودريده‏رابه‏شانه‏مى‏اندازد به يك‏حركت‏انداخت‏اش سردست وهمان‏جوركه‏بال‏هاى ولنگ‏ووازپوستين زيرپاهاش گيرمى‏كرد اورا نفس‏زنان باخود برد.
- واى! گریِ‏ى‏شا... گرى، شن، كاااا!... پدرت ...
- هيس‏س‏س...
آكسينيا كه‏خودش‏راازاوجدامى‏كرد بوى‏ترش‏پوست‏گوسفندرا بانفس‏عميقى‏فروبرد و زيرفشارندامت‏ تلخ‏اش باصداى‏نرم‏ناله ‏مانندى تقريبادادكشيد:- ول‏ام‏كن... چه‏خبرت‏است ... خودم‏كه دارم ‏مى‏آيم ...

"دن آرام"
شولوخف
ترجمه احمد شاملو

 

   
 
  Susan Meiselas / Magnum Photos 
 

USA. Tunbridge, Vermont. 1975, Carnival Strippers

 
 

  Goolabi , Roozmashgh(Peyman) , Deep-hole , Sepia , Forb. Apple , Vaghti Digar , Pejman , Ahood , Bahar , Banafshe , Halghaviz , Hezartou , Last Jesus , Ladan , Costs , Tireh , Goosbandane , Tabassom , Aroosak1382 ,   Shahrehichkas

 
        Zirshalvari
        Welbog 
 
       Bi Pelaki (Me & Shahram)
 

   SHAHRAM